Cette métaphore est un euphémisme utilisé par les Français pour s’octroyer un certain don, habileté ou compétence. Lorsqu’utilisée à la 1ère personne, elle permet aussi de témoigner d’une bonne dose de fausse modestie. La personne affectée dira nonchalament, d’un air absent:
Mouais, je touche ma bille…
Un québécois pourra être très intrigué par cette expression, trop proche de l’expression « se toucher » pour ne pas y faire penser! Mais de quelle bille s’agit-il?
Selon Wikipedia, l’expression serait empruntée au billard. Elle se rapprochait plutôt de l’expression « en toucher » qui veut dire être adroit, compétent, habile. Son contraire serait « ne pas en toucher une« . 😀
Il faut mentionner que l’expression peut se conjuguer à différentes personnes (tu touches ta bille, il/elle touche sa bille,…).
À ne pas confondre cette expression « être sur la touche », qui signifie être mis à distance ou exclu, qui viendrait plutôt de sports de ballon.
« Toucher sa bille » n’a rien de prétentieux.
Je ne l’ai jamais entendu de quelqu’un parlant de lui.
On le dit d’une tierce personne que l’on remarque être très habile ou précis ; en particulier, lorsqu’on joue au billard.
Et lorsqu’on « ne touche pas une bille », ça signifie qu’on a pas marqué le point et donc qu’on est nul.